摩西摩西就是接電話的時候講的第一句話。
翻成中文就是『喂?』的意思。
為什麼日文的『喂』要叫摩西摩西呢?
本篇即將介紹電話的用語『もしもし』
關於『もしもし』
日本電話服務剛開始發展的時候是1980年(明治23年),
那個年代如果要通話的話需要藉由電話交換手來做接通。
電話剛開通的時期,只有高級官僚以及企業家等有地位的人才擁有電話,而電話交換手都是男性。
最一開始都是使用『おいおい』或是『こらこら』,之後就把電話交換手換成女性,為了避免說出失禮的話,還規定只能用『申し申し(もうしもうし)』
至於為什麼要重復兩次是因為,電話剛起飛的時期,訊號不佳,聽不清楚或是有很多雜音等,都是很常有的事情,所以才規定要連續講兩次確保有和對方接通。
除了『もしもし』還有其它用法嗎?
職場用語
接電話
「はい、○○(公司名)でございます」
「お電話ありがとうございます」
打電話
「お忙しいところ失礼します」
別人接的電話但是是找你的
「はい、お電話代わりました」
「お待たせいたしました、◯◯(自己的名子)です」
如果聽不清楚的時候
「恐れ入ります」
「申し訳ございません、お電話が遠いようです」
「失礼いたしました、電波の調子が悪いようで」
如果想要知道更多資訊,可以參考以下網站。
參考網站
「もしもし」の語源・由来
「もしもし」【ビジネス用語】
想學習更多日文就來加入JAPANIST的行列吧!
現在報名送你免費體驗課程
詳細內容請加賴好友詢問「免費體驗課程」
請趕快把握機會喔