睡覺前你會習慣跟家人說晚安嗎?
還是說,你都是被罵去睡覺?
你知道嗎?
在日本睡覺前都會習慣說晚安,也就是『おやすみなさい』
關於這句話你知道多少呢?
本篇即將介紹日語的『おやすみなさい』
關於『おやすみなさい』的意思
おやすみなさい通常都被翻譯成『晚安』,也可以說『請早點休息』
有的時候也用於晚上時的『再見』。
漢字的話是『お休み』『お休みなさい』。
『おやすみなさい』的由來
おやすみなさい=おやすみ+なさい 是命令形。
在日本,爸爸媽媽最常對小孩子說,類似中文的快去睡覺。
其實這句話的原文是『ゆっくりとお休みになられて下さいね』
最常被用在日本古代客棧老闆對客人說的話,
之後經過時代的變遷,而演變成現在的『おやすみなさい』。
『おやすみなさい』的應用
根據對話的人的不同,所用的型態也不同。
長輩或是上司『お休みなさいませ』
比較熟的朋友或是家人『おやすみ』
除了『おやすみなさい』還有其他說法都可以睡前使用。
不睡不行了『もう寝ないと』
該睡摟『寝なさい』
睡覺時間到了『もう寝る時間だ』
希望你可以睡個好覺『ぐっすりおやすみなさい』『よく寝てね』
祝你有個好夢『いい夢を』
如果想要知道更多資訊,可以參考以下網站。
參考網站
「おやすみなさい」の語源
「おやすみ」の英語フレーズ12選【“Good night”とは違うカッコいいフレーズ】
想學習更多日文就來加入JAPANIST的行列吧!
現在報名送你免費體驗課程
詳細內容請加賴好友詢問「免費體驗課程」
請趕快把握機會喔