在日本吃飯前會說『いただきます』
那吃飽飯後呢?
一般來說在日本吃飽時會說『ごちそうさま』
那你知道這句話不只代表吃飽了的含義,
它的背後還有其他意思喔!
本篇即將介紹日語的『ごちそうさま』
關於『ごちそうさま』的意思
『ごちそうさま』他的漢字是『ご馳走様』一般來說是翻譯成吃飽了。
但其實他的意思包含著感謝能有飽足的這一餐。
『ごちそうさま』的由來
在以前交通還不發達的年代,食材的取得是相當困難的,為了一餐,所需的食材可能要到很遠的地方才有辦法取得。
所以說,在以前,可以吃飽一餐,可以說是非常辛苦的,為了感謝提供完整食材以及美味食物的人,在吃飽之後都會抱持著感謝的心說『ごちそうさま』
關於漢字的『ご馳走様』,『馳』跟『走』在日文都有奔波的含義在裡面,也代表感謝這些為了食材奔波的人們。
總結
雖然在現代食材的取得並沒有以前那麼困難,但取得食材的人,像農業或是漁業都有他們辛苦的地方。再加上將這些食材變成美味的料理也是需要技術的。
所以當我們吃到好吃的食物的時候,感動之餘,也別忘了感謝完成這道料理的相關人物。
下次開動跟吃飽的時候記得說看看『いただきます』跟『ごちそうさま』
如果想要知道更多資訊,可以參考以下網站。
參考網站
「ご馳走様」が持つ深い意味!由来や海外文化との違いも解説
想學習更多日文就來加入JAPANIST的行列吧!
現在報名送你免費體驗課程
詳細內容請加賴好友詢問「免費體驗課程」
請趕快把握機會喔