關於日語『ごちそうさま』

在日本吃飯前會說『いただきます』
那吃飽飯後呢?
一般來說在日本吃飽時會說『ごちそうさま』
那你知道這句話不只代表吃飽了的含義,
它的背後還有其他意思喔!

本篇即將介紹日語的『ごちそうさま』

關於『ごちそうさま』的意思

『ごちそうさま』他的漢字是『ご馳走様』一般來說是翻譯成吃飽了。
但其實他的意思包含著感謝能有飽足的這一餐。

『ごちそうさま』的由來

在以前交通還不發達的年代,食材的取得是相當困難的,為了一餐,所需的食材可能要到很遠的地方才有辦法取得。
所以說,在以前,可以吃飽一餐,可以說是非常辛苦的,為了感謝提供完整食材以及美味食物的人,在吃飽之後都會抱持著感謝的心說『ごちそうさま』

關於漢字的『ご馳走様』,『馳』跟『走』在日文都有奔波的含義在裡面,也代表感謝這些為了食材奔波的人們。

總結

雖然在現代食材的取得並沒有以前那麼困難,但取得食材的人,像農業或是漁業都有他們辛苦的地方。再加上將這些食材變成美味的料理也是需要技術的。
所以當我們吃到好吃的食物的時候,感動之餘,也別忘了感謝完成這道料理的相關人物。

下次開動跟吃飽的時候記得說看看『いただきます』跟『ごちそうさま』

如果想要知道更多資訊,可以參考以下網站。

參考網站
「ご馳走様」が持つ深い意味!由来や海外文化との違いも解説

想學習更多日文就來加入JAPANIST的行列吧!

現在報名送你免費體驗課程
詳細內容請加賴好友詢問「免費體驗課程
請趕快把握機會喔

相關文章

  1. 年賀状

  2. 千兩箱

  3. 【日本文化系列】日本書法:傳統與創新

  4. 【日本職場系列】外國人眼中的日本人如何追求高品質

  5. 【日本時事系列】測量日

  6. 【日本文化系列】始始守時,結束不拘