『新聞一番66.0%、テレビが二番で61.6%…メディアへの信頼度の実情』
對於報紙,廣播,網路之類的媒體的信賴度,
其中發表的內容真實性跟實際的情報是否有出入。
日本的總務省在2022年的八月做了一項關於媒體的情報,
是否可信賴以及信賴度的調查。
日文→中文意思
新聞(しんぶん):報紙。
一番(いちばん):最高。
テレビ(てれび):電視。
二番(にばん):第二順位。
メディア(めでぃあ):媒體。
信頼度(しんらいど):信賴度。
実情(じつじょう):實際上的情況。
『新聞一番66.0%、テレビが二番で61.6%…メディアへの信頼度の実情』
中文翻譯:報紙最高66.0%,電視是第二高61.6%…對於媒體信賴度的實際情況。
新聞標題的日文,你學會了嗎?
現在報名送你免費體驗課程
詳細內容請加賴好友詢問「免費體驗課程」
請趕快把握機會喔